Tuesday, May 6, 2014

Shqip evropaelire.org عربی iraqhurr.org Հայերեն azatutyun.am names of flowers accident radioerkenli

In "House of Writers" Sergey and Vitaly Poniznik Ryzhkov
Shqip evropaelire.org عربی iraqhurr.org Հայերեն azatutyun.am names of flowers accident radioerkenli.com Azərbaycanca azadliq.org Nohchiyn radiomarsho.com BiH / Hrv / Srb / CG slobodnaevropa.org Belarusian svaboda.org دری da.azadiradio.org ქართული radiotavisupleba.ge English RFE / RL Regional rferl.org Afghanistan gandhara.rferl.org Adyghe khutynygharadio.com azattyq.org Kyrgyz Kazakh azattyk.org Macedonian makdenes.org پشتو افغانستان pa.azadiradio.org names of flowers پاکستان mashaalradio.org فارسی radiofarda.com Româneşte europalibera.org Toҷikӣ ozodi. org Tatar azatliq.org names of flowers Qırım ktat.krymr.com Turkmen azathabar.com Ukrainian radiosvoboda.org names of flowers Cream ua.krymr.com Vzbekcha ozodlik.org Russian Russian svoboda.org Kazakhstan rus.azattyq.org Armenia Azerbaijan rus.azatutyun.am radioazadlyg.org Georgia ekhokavkaza.com rus.azattyk.org Kyrgyzstan Tajikistan rus.ozodi.org Crimea ru.krymr.com
Prague accent Examination Freedom Online conference Blitz analysis Liberty Zone
Without ties. Tape or loop?
Avdyearhiv
Font size - +
KNIGAGLYAD Sergei Poniznik "BELARUS names of flowers LITVANIYANA - boundless" With the support of the Embassy of Lithuania in Belarus and the International Association came out in Belarusian literary ontology "A Thousand Years of a nice neighborhood." It presents 136 authors from both countries, names of flowers including Gregory Baradulin Ales Ryazanov Nyaklyayeu, Martseliyus Martsinaytsis, names of flowers Sigitas Gyada, Alfonsas names of flowers Maldonis ... C compiler books Sergei Poniznika talked Michael Scoble. Michas Scoble: "Sergei, the book" A Thousand Years of good neighborhood "is subtitled: Belarusian-Lithuanian historical and literary cohabitation. As reflected in the anthology first of all our literary relations with Lithuanians? "Sergei Poniznik:" I wanted to call this anthology names of flowers "Sunbeam" - a poem by Maxim Tank, but eventually settled on publishers such a long title. Over the past half century in the Belarusian literature were a lot of works devoted to Vilnius, Lithuania. Belarusian Litvaniyana so huge that not vmestsitstsa in any analogy. This - as Spring break! So many of our presence in this Litvaniyane that even a 500-page book - is a tiny particle that can show the world. The anthology includes works ranging from the annals of "Annals of the Grand Dukes of Lithuania" prepared Vyacheslav Chemeritskiy followed treaty ratification, and - more than a hundred Belarusian poets and writers. In the "Chords of Beauty" presented in Belarusian, Lithuanian poets transfers Ales Ryazanov, Gregory Baradulin and so on. "Scoble:" A good third of Belarusian poets poems collected in your anthology devoted to Vilnius. Perhaps, this city in the Belarusian literature names of flowers is the record for most devoted his poems, essays, short stories ... Lithuanians on their capital so do not write many Belarusians. How do you explain this phenomenon Vilna? "Poniznik:" This phenomenon is under a thousand-year tradition of folklore. I once wrote in his district Miory a saying: "Went to the glory in Vilnius and Warsaw." From folklore names of flowers to Vilnius so special warmth. Another example remember, heard from his mother. Somewhere before the war neighbors went to Vilnius on business names of flowers for three days you had to get there. When they returned, they were all amazed, how did they get there? And neighbors say: "We names of flowers went to sleep properly - head to Vilna, and the next day to know where to go." Scoble: "Since almost all Belarusian poets occasionally went" head to Vilnius. " Poniznik: "It is true. Proverbs prompted azymuty correct. Vilnius - the holy city, namolennoe place, a sacred place for us. " Scoble: "Ales Ryazanov translated the so-called" Baladi Kukutsisa "Martseliyusa Martsinaytsisa. And so, translating, entered the folklore hero image zhemaytskoy that several ballads written myself. What is most apparent: razanavski talent for reincarnation or likeness of our folklore? "Poniznik:" We see something, names of flowers and it took place. This is our historical cohabitation. Here I was born on Disenshchyne and from mother and grandmother wrote the words that explained to me or Latvian or Lithuanian dictionaries. And I do not believe names of flowers that this is our borrowing, so we talked about in the old days. This "sleigh" and "House" and "sermyaga" and "skirt"

No comments:

Post a Comment